Глава 31
Падение Египта здесь изображается в притче, за которою в XXXII главе последует плач над ним, как тоже сделано было относительно Тира, хотя там притча и плач слиты в одно. Сравнение близко к XVII, отчасти к ХIX гл. и Дан IV. Речь имеет поэтическое построение и делится на 3 строфы: ст. 2-9 описывают высоту и красоту несравненного, удивительного кедра; ст. 10-15 его падение и цель Божию при этом; ст. 16-18 следствия падения.
1 В одиннадцатом году, в третьем месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:
1. Май 586 г. спустя немного менее, чем 2 месяца после предшествующей речи и за два же месяца до падения Иерусалима; следовательно, может быть, все еще под впечатлением отражения Н-ом фараона, шедшего на выручку Иерусалима.
2 сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его: кому ты равняешь себя в величии твоем?
2. "Народу его" - слав. точнее "множеству его", букв. сброду, толпе, причем разумеется разноплеменное войско фараона, главную силу которого составляли иностранцы; в дальнейшем тоже различается фараон и войско его: ст. 6, 12. - "Кому ты равняешь себя?" Кому из царств и царей. Далее нет ответа на этот вопрос, который повторяется и опять без ответа в ст. 18; а дальнейшее сравнение фараона с кедром имеет целью показать, что такого ответа и не может быть, что фараон ставит себя выше всех царей.
3 Вот, Ассур был кедр на Ливане, с красивыми ветвями и тенистою листвою, и высокий ростом; вершина его находилась среди толстых сучьев.
3. "Ассур". Вместо ожидаемой речи об Египте, пророк говорит вдруг об Ассуре. Прежде эту странность объясняли тем, что пророк в судьбе Ассирии хочет дать предостережение Египту: если Ассур, такой воинственный кедр, погиб, то тем более Египет. Но ничем далее пророк не дает понять, что он хочет провести такую мысль; напротив дальше вся притча построена так, что сам Египет сравнивается с кедром. Посему в выражении: "Ассур был кедр", которое букв. с евр. будет "Ассур - кедр", видят теперь название особой породы кедра; действительно, у Ис LX:13 и Иез XXVII:6 есть название дерева теашур, (буква тав могла исчезнуть от соседства с похожей на нее ге предшествующего слова), которое в первом из указанных мест LXX переводят "кедр", а во втором, просто "дерево" (рус. Библия: "бук"). Думают, что здесь разумеется кедр особенно высокий, так называемый pinus cedrus, по Плинию (XXIV, 5): cedrus magna, quam cedrelaten vocant. Только соединение ассур-кедр необычно; следовало бы сказать: кедр-ассур. Посему другие предполагают в одном из этих слов глоссу, или же читают вместо ашур - адир, крепкий (по эфиопскому переводу). - "И тенистою листвою", слав. "част покровом". Кедр растет не так стройно, как наши хвойные деревья, а более в ширину и опускает могучие ветви к земле часто на 6-10. - "Вершина его находилась среди толстых сучьев". Евр. авотим, сучья, LXX прочли авот, облака: и "среде облак бысть власть его" - чтение более сильное, красивое и считаемое новыми толкователями вероятнейшим.
4 Воды растили его, бездна поднимала его, реки ее окружали питомник его, и она протоки свои посылала ко всем деревам полевым.
4. "Воды" - Нил. - "Бездны". Вода в реках вообще подземного происхождения. Выражение особенно было уместно о Ниле, истоки которого находились в неизвестной древним и украшавшейся воображением стране. - "Реки", "протоки" - рукава и каналы Нила. - "Посылала ко всем деревам полевым". Другие деревья имели только излишек воды, которая оставалась от питания кедра. Египет окрестным царствам оставил только ненужные ему земли.
5 Оттого высота его перевысила все дерева полевые, и сучьев на нем было много, и ветви его умножались, и сучья его становились длинными от множества вод, когда он разрастался.
5. "И сучьев на нем было много". (Нет у LXX. "Сучья" евр. сарафотав απ. λεγ.; должно быть арамейская форма вместо сеафот, сучья, ст. 6 и 8.
6 На сучьях его вили гнезда всякие птицы небесные, под ветвями его выводили детей всякие звери полевые, и под тенью его жили всякие многочисленные народы.
6. Сучья и ветви см. объяснение XVII:23. - Птицы и звери. Народы, входившие в состав Египетской монархии, ее союзники и разноплеменная армия (соседние народы - другие дерева). - "Под тенью его жили всякие многочисленные народы". Объяснение предыдущего. Резкое обращение от аллегории к прямой речи.
7 Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод.
7. До 9 ст. специально о несравнимости дерева; отсюда повторение ст. 4.
8 Кедры в саду Божием не затемняли его; кипарисы не равнялись сучьям его, и каштаны не были величиною с ветви его, ни одно дерево в саду Божием не равнялось с ним красотою своею.
8. "Кедры в саду Божием, т. е. раю, не затемняли его". Важные данные для ветхозаветного понятия о рае, что деревья его были естественные и даже не превосходившие естественных. Египет, как и Тир в XXVIII:13, мыслится частью рая; Нил, Ливан и рай сменяют друг друга в описании его. "Затемняли" - предполож. (по XXXIII:3) перевод евр. απ. λεγ. амам, которое, судя по значению этого корня в I:20 ("наравне") и кое-где в XL-XLVIII гл. и по сродству в ассир. эму, быть равным, должно значить "равняться"; так и LXX: "не таковы", Вульг. "non adaequaverunt". В таком случае мысль усиливается: египетский кедр превосходит райские кедры (LXX: кипарисы). Блаж. Федорит, Ярхи и др. считают сад Божий синонимом земли во время творения. Григорий Великий (Moral. XXXII, 18) видит здесь указание на славу диавола (Люцифера) до падения. - "Кипарисы" привлекаются для сравнения за густоту своих ветвей, соединяющихся в шаровидный венец; слав. "сосны"; Вульг. abietes (ели). - "Каштаны" слав. "елие", евр. армон (от корня "облупливать"), употребленному еще только в Быт XXX:37, новейшие придают по Вульг. значение "платан", который может привлекаться сюда для сравнения за свою широко-тенистую листву.
9 Я украсил его множеством ветвей его, так что все дерева Едемские в саду Божием завидовали ему.
9. "Я украсил", как и райские деревья, насажденные Богом непосредственно. Я, след., могу и уничтожить его. "Дерева завидовали" - олицетворение, так естественное в притче.
10 Посему так сказал Господь Бог: за то, что ты высок стал ростом и вершину твою выставил среди толстых сучьев, и сердце его возгордилось величием его,-
10-14. Описывается падение кедра. "И вершину твою выставил среди толстых сучьев". Слав. "и дал еси власть твою среди облак" (см. ст. 3) яснее указывает на самопревозношение фараона, доходившее до самообожествления; ср. Быт III:5.
11 за то Я отдал его в руки властителю народов; он поступил с ним, как надобно; за беззаконие его Я отверг его.
11. "Властителю" - Навуходоносору. Евр. ел соб. Бог, сильный; но думают, что здесь сокращение аил, баран, тарань, в смысле "боец". Наименование так или иначе неожиданное. - "Отверг" - слав. точнее "изгнах", т. е. из Едема? но к дереву не идет. Может быть, - фараона из царства (аллегория может переходить в прямую речь).
12 И срубили его чужеземцы, лютейшие из народов, и повергли его на горы; и на все долины упали ветви его; и сучья его сокрушились на всех лощинах земли, и из-под тени его ушли все народы земли, и оставили его.
12. "Лютейшие из народов" - см. объяснение VII:24; XXVIII:7. - "И повергли его на горы", слав. точнее "на горах", где главным образом растут кедры. - "И на все долины упали ветви его". Вследствие необыкновенной величины кедра, обломившиеся ветви его покрыли не только гору, где он рос, но и окружающие ее долины. Падение Египта было почувствовано за пределами его. - "И сучья его сокрушились на всех лощинах земли". Ветви при падении проникли и в ущелья. Как мировая держава, Египет дал почувствовать свое падение всей земле. Могут здесь разуметься и убитые египтяне (ср. XXXII:5). Пророк постепенно оставляет свое сравнение; см. далее: "из под тени его ушли все народы (вместо ожидаемого: птицы) земли". - "Оставили его" - союзники; предпол. перевод; слав. "и разориша его".
13 На обломках его поместились всякие птицы небесные, и в сучьях были всякие полевые звери.
13. "На обломках его", слав. точнее: "в падении его": но евр. маппелет кроме такого отвлеченного значения может иметь и конкретное "труп" (Суд XIV:8), здесь - труп дерева; отсюда и дал.: "поместились всякие птицы " хищные, чтобы поживиться трупом (дерево представляется живым; ср. ст. V). Союзники и соседи Египта обрадовались его падению и постарались отсюда извлечь себе пользу.
14 Это для того, чтобы никакие дерева при водах не величались высоким ростом своим и не поднимали вершины своей из среды толстых сучьев, и чтобы не прилеплялись к ним из-за высоты их дерева, пьющие воду; ибо все они будут преданы смерти, в преисподнюю страну вместе с сынами человеческими, отшедшими в могилу.
14. Педагогическая цель, которую Господь связывает с катастрофой (XVI:41; XXIII:48). Ни одно дерево (царство) не должно воображать, что может вырасти до небес (ср. столпотворение). - "Дерева при водах" особенно обильно питаемые (Нил для Египта). - "Толстых сучьев" слав. "облак" как и в ст. 3, 10. - "Чтобы не прилеплялись к ним дерева, пьющие воду" - предпол. перевод; у LXX, по мнению новейших, вернее: "и не станут на высоте их к нему (не потянутся за ним к небесной высоте) вси пиющии воду". - "В преисподнюю страну" - XXVI:20. Дерево до чрезвычайности олицетворяется: и по смерти имеет человеческую участь. - "С сынами человеческими" - обыкновенными смертными, простыми людьми, погребение с которыми считалось особенно позорным для египетских фараонов. - "В могилу" - см. объяснение XXVI:20.
15 Так говорит Господь Бог: в тот день, когда он сошел в могилу, Я сделал сетование о нем, затворил ради него бездну и остановил реки ее, и задержал большие воды и омрачил по нем Ливан, и все дерева полевые были в унынии по нем.
15. Описывается впечатление, произведенное гибелью Египта на природу и людей. Природа от этой гибели придет положительно в оцепенение от страха и сожаления. - "Затворил ради него бездну". Подземные воды, растившие и питавшие кедр - Египет, оцепенеют, замерзнут от печали о ней. Сильный образ, невольно направляющий мысль дальше Египта и Нила, в духовный мир и его таинственную и неизвестную человечеству историю. - "Остановил реки ее " питавшие кедр, - в знак печали. - "И омрачил по нем Ливан", украшением которого был кедр. Не лежит ли позади мысль о падении диавола и отражения этого события на природе и всем мире (древние толкователи видели во всех этих главах такую скрытую мысль). Падение всякого величия земного, след., глубоко чувствуется природой: ср. XXXII:7 и д.
16 Шумом падения его Я привел в трепет народы, когда низвел его в преисподнюю, к отшедшим в могилу, и обрадовались в преисподней стране все дерева Едема, отличные и наилучшие Ливанские, все, пьющие воду;
16. Падение Египта приводит народы в трепет от неожиданности и страха за свою судьбу, а обитателей преисподней (деревья и в преисподней, - символы царств, частнее - царей) в радость, столь же, впрочем, исключительную, как XIV:22-23; XVI:54; ср. XXXII:31. - "Обрадовались" - точнее утешились; но LXX дают несколько другую мысль своим "утешаху его". - "Дерева Едема". Едем здесь только эпитет: деревья Едема, как показывает дальнейшее приложение, стоят на Ливане, посему LXX и Вульг. лучше: "древеса сладости", ligna voluptatis. - "Пьющие воду" - ст. 14.
17 ибо и они с ним отошли в преисподнюю, к пораженным мечом, и союзники его, жившие под тенью его, среди народов.
17. "Они" - другие дерева, благоустроенные и горные царства. - "Союзники" - букв. "мышца", т. е. то, что составляло силу фараона, войско главным образом наемное, и страны, доставлявшие его; ср. ст. 6. LXX, прочтя заро вместо зероо. "семя его", что Корниль понимает в смысле "полдерева". - "Жившие под тенью его среди народов". Речь становится почти прямой. Катастрофа не ограничилась только Египтом: она повлекла гибель других царств, самостоятельных и живших на счет Египта.
18 Итак которому из дерев Едемских равнялся ты в славе и величии? Но теперь наравне с деревами Едемскими ты будешь низведен в преисподнюю, будешь лежать среди необрезанных, с пораженными мечом. Это фараон и все множество народа его, говорит Господь Бог.
18. Вопросом, который, как и в ст. 2, остается без ответа (см. там), глава возвращается к своему началу. Гибель Египта не только уравняла этот несравнимый ни с чем колосс с другими великими царствами ("деревами Едемскими"), но его постигла участь самых несчастных из умерших - необрезанных (см. объяснение XXVIII:10; у египтян обрезание было широко распространено, по крайней мере, между высшими классами. Vigouroux. La bible ed. 2, t.1, р. 414) и лишенных погребения. - "Это фараон" - объяснение притчи, торжественно данное из уст самого Господа, особенно необходимое в виду ст. 3 (некоторые толкователи и теперь на основании этого стиха прилагают ее к Ассирии). Ср. ХIX:14.